Закон об обязательных субтитрах в фильмах принят в первом чтении

27.03.16

Закон об обязательных субтитрах в фильмах принят в первом чтении

Законопроект об обязательных субтитрах в фильмах, поддержанных государством, принят в первом чтении. Документ был внесен на рассмотрение Госдумы депутатом Марией Кожевниковой. Она отметила, что сейчас инвалиды по слуху и зрению, которых в стране около полумиллиона, практически лишены возможности ходить в кинотеатры из-за отсутствия там необходимых условий. «Единственный кинотеатр, который располагает такими условиями, – это «Иллюзион», – цитирует Кожевникову «РИА Новости». – Но это лишь капля в море, потому что там один, максимум два показа кинофильмов в месяц».



Законопроект закрепляет требование к прокатчику или создателю киноленты, поддержанной при производстве или прокате, произвести обязательное субтитрирование и тифлокомментирование своей картины. Причем за счет выделенных государством денег. Документ также устанавливает, что Минкультуры России утверждает требования, в соответствии с которыми и будет осуществляться субтитрирование и тифлокомментирование.



Кроме этого, законопроект вводит обязанность демонстраторов обеспечивать условия доступности для инвалидов кинозалов и осуществлять показ указанных лент согласно правилам, утверждаемым федеральным органом исполнительной власти в области кинематографии. 

27.03.2016 Автор: Артур Чачелов


Источник:
Газета.ru

Материал взят с сайта «Кинометро» по ссылке http://www.kinometro.ru/news/show/name/Subtitles_law_accepts_7311

Решаем вместе
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры? Напишите — решим!